Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Le cristal, le miroir, la glace : traductions françaises d’un cliché dans Hamlet
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Berretti, Jany |
| Copyright Year | 2001 |
| Abstract | Cet article examine un cliche ornemental dans Hamlet (IV, 7) : « the glassy stream » dans le recit de la mort d’Ophelie. Les traducteurs francais ont presque tous recours au « cristal de l’eau ». La recherche des emplois de « glassy » dans le reste de l’oeuvre de Shakespeare fait apparaitre la complexite des valeurs de ce mot — et l’on decouvre que tout le passage est souterrainement ambigu. Meme lorsqu’il s’agit d’un cliche, deux mots pris a Shakespeare sont lies a l’ensemble de l’œuvre et au monde elisabethain. Il n’existe pas dans une autre langue, en un autre temps, d’equivalent donne. |
| Starting Page | 81 |
| Ending Page | 95 |
| Page Count | 15 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| DOI | 10.4000/palimpsestes.1559 |
| Alternate Webpage(s) | https://journals.openedition.org/palimpsestes/pdf/1559 |
| Alternate Webpage(s) | https://doi.org/10.4000/palimpsestes.1559 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |