Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
La traducción del Inferno de Pedro Fernández de Villegas: la huella de la tradición poética castellana y de los comentarios a la Commedia de Dante
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Marfany, Marta |
| Copyright Year | 2015 |
| Abstract | At the turn of the sixteenth century, the archdeacon of Burgos cathedral Pedro Fernandez de Villegas undertook a translation of Dante’s Inferno in coplas de arte mayor . Commissioned by Juana de Aragon –Fernando el Catolico’s natural daughter–, this translation was printed in 1515 and was accompanied with a commentary. The article discusses the main features of the translation, which are analysed in the light of the Spanish poetic tradition (especially Juan de Mena) and of the medieval exegetical tradition of Dante’s work (Cristoforo Landino, L’Ottimo commento or Benvenuto da Imola). A portray of Juana de Aragon, mandator and recipient of the translation, is also provided. |
| Starting Page | 449 |
| Ending Page | 471 |
| Page Count | 23 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| DOI | 10.3989/aem.2015.45.1.15 |
| Volume Number | 45 |
| Alternate Webpage(s) | https://repositori.upf.edu/bitstream/handle/10230/34349/marfany_anestmed_traduccion.pdf?isAllowed=y&sequence=1 |
| Alternate Webpage(s) | https://doi.org/10.3989/aem.2015.45.1.15 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |