Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Automatización de la subtitulación del primer capítulo de la temporada 14 del documental “Forensic Files” del inglés al español con traducción automática neuronal y posterior posedición
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Jiménez, Yesi Mego |
| Copyright Year | 2018 |
| Abstract | Aquest estudi realitza una comparacio de la traduccio de l'angles a l'espanyol d'alguns dels motors mes coneguts de traduccio automatica neuronal com Google Translate, Microsoft Translate i DeepL, basant-se en els subtitols d'un documental. Despres de comparar els motors de traduccio automatica neuronal i assenyalar els errors mes comuns e indicar de quin tipus son segons el marc MQM, es triara un, el mes apte, per despres portar a terme la post-edicio dels subtitols amb el programa de subtitulacio Subtitle Workshop 7.0 i seguint la guia d'estil de Netflix per l'espanyol. Aquest estudi te com a objectiu automatitzar el maxim possible el treball d'un subtitulador a l'hora d'utilitzar la traduccio automatica neuronal i la post-edicio |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | https://ddd.uab.cat/pub/tfg/2018/tfg_98808/Automatizacion_de_la_subtitulacion_de_un_documental_del_ingles_al_espanol_con_traduccion_automatica_neuronal_y_posedicion.pdf |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |