Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Répercussions de la traduction d’une BD en zoulou sur le développement de cette langue et sur l’attitude de ses locuteurs : diagnostic préalable à un aménagement linguistique « par le bas »
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Puntous, Claire |
| Copyright Year | 2016 |
| Abstract | Dans le contexte plurilingue de l'Afrique du Sud, le zoulou peine a se hisser au rang de l'anglais. Nous mettons en evidence que la situation glotto-politique sud-africaine s'apparente a une diglossie. Un certain laisser-aller dans l'application des politiques linguistiques relatives a l'elevation du statut du zoulou est aussi releve. Aussi, nous cherchons un moyen de legitimer et developper cette langue « par le bas ». Nous invoquons le role central des ecrivains et des traducteurs dans cette demarche. Nous postulons alors que la traduction d'une BD anglophone vers le zoulou peut avoir des repercussions benefiques sur la langue et ses locuteurs. Nous mettons cette hypothese a l'epreuve en presentant notre projet a des jeunes etudiants locuteurs du zoulou. Un questionnaire est elabore pour evaluer les attitudes et les pratiques de litteracie de ces personnes. Enfin, nous tirons des conclusions sur la pertinence de notre projet. |
| Starting Page | 87 |
| Ending Page | 87 |
| Page Count | 1 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-01359858/document |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |