Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Pour une étude traductologique du plurilinguisme littéraire : la traduction française de l'insertion du dialecte dans le récit italien contemporain
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Courriol, Florence |
| Copyright Year | 2015 |
| Abstract | Cette these se propose d'etudier la presence et la fonction des insertions dialectales dans les oeuvres litteraires italiennes contemporaines. Se focalisant sur les genres narratifs (prose et nouvelle) ou le phenomene du plurilinguisme est le plus marque, l'etude se concentre sur quatre auteurs (Andrea Camilleri, Salvatore Niffoi, Laura Pariani et Andrej Longo) chez qui le melange vernaculaire / italien est le plus representatif. Apres avoir evoque la situation linguistique particuliere de l'Italie, ce travail de recherche analyse cette langue melant deux systemes linguistiques differents sous lřangle de la traduction pour pouvoir dresser un parallele entre les situations italienne et francaise. C'est le probleme de la restitution de la langue melee, laquelle renvoie a un ancrage culturel et geographique tres fort, qui est au centre de cette etude. Elle interroge la possibilite d'une recreation du meme effet de lecture dans une culture cible qui ne connait pas la meme situation de diglossie. Nous voulons toutefois montrer, par l'analyse des traductions existantes, que le recours a un parler regional hexagonal peut etre a meme de restituer l'effet de defamiliarisation provoque a la lecture des textes sources. |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-01354171/document |
| Alternate Webpage(s) | https://core.ac.uk/download/pdf/47345764.pdf |
| Alternate Webpage(s) | https://nuxeo.u-bourgogne.fr/nuxeo/site/esupversions/ddad3637-7a57-4d34-b8d0-436f651346c9 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |