Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Haroldo de Campos and the luciferous interpretation
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Lombardi, Andrea |
| Copyright Year | 2014 |
| Abstract | EnglishThe path that Haroldo de Campos takes on his reading of Dante Alighieri (Traduzir e Trovar and Pedra e Luz na Poesia de Dante) opens a new view on the work of the great Italian author. Translating parts of the Paradiso, he invokes the metaphor of light, which alludes to Robert Grosseteste vision, a great intellectual of the Middle Ages, of Dante's age. Translating, to Haroldo de Campos, is equivalent to realize a hypercritical reading, which causes a radical destabilization in the text. Tresler, tresluzir, transcriar, transparecer: these all are concepts Haroldo uses. They are the product of the coupling between reading/creating, light and the prefix trans or tres. Tresler, e.g., whose meaning may be “read in reverse”, can also be read as “losing his mind” or “talking nonsense”. There is therefore a vortical motion in diagonal or “upside down” typical of Haroldo de Campos, which highlights a tension between intellect and mystical path in Dante, revealed by the Paradise light. And this makes Harold recover Lucifer (Satan), from his etymology “which brings light”, and who, according to popular tradition, is the owner of superior wisdom, denied to the common man. A striking analogy with the Golem, of the Jewish tradition. portugueshttp://dx.doi.org/10.5007/2175-7968.2014v3nespp182O caminho que Haroldo de Campos empreende em sua leitura de Dante Alighieri (Traduzir e Trovar e Pedra e luz na poesia de Dante) abre para uma leitura audaz da obra do fundador da lingua e tradicao cultural italiana. Traduzindo partes do Paradiso, ele invoca a metafora da luz, que remete a visao de um grande intelectual medieval da epoca de Dante: Robert Grosseteste. Traduzir, para Haroldo, equivale a ler de forma hipercritica, provocando uma desestabilizacao radical no texto. Tresler, tresluzir, transcriar, transparecer: sao conceitos produto do agrupamento entre leitura/criacao, luz e o prefixo trans ou tres. Tresler, por ex., pode ter o significado de ler as avessas, mas tambem: “perder o juizo” ou “dizer tolices”. Ha, portanto, um movimento vorticoso em diagonal ou “as avessas” tipico de Haroldo de Campos, que salienta uma tensao entre o intelecto em Dante e o caminho mistico, que a luz paradisiaca deixa transparecer. O que leva Haroldo a uma recuperacao de Lucifer (Satanas), de acordo com a etimologia “o que traz luz”, que segundo uma tradicao popular, e dono da sabedoria superior, negada ao homem comum. Uma singular analogia com o Golem, da tradicao hebraica. |
| Starting Page | 182 |
| Ending Page | 197 |
| Page Count | 16 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | https://periodicos.ufsc.br/index.php/traducao/article/download/2175-7968.2014v3nespp182/27933 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |