Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Les mots bizarre, bizarrerie / "bizarro, bizarría" et leur valeur heuristique dans la critique française et espagnole du XVIIe siècle
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Losada, José Manuel Sánchez |
| Copyright Year | 2016 |
| Abstract | L ’organisatrice du colloque nous a mis sur la bonne piste : il n’y a pas d’accord entre les différents dictionnaires français du xvii siècle sur l’adjectif « bizarre », tantôt appliqué à un aspect du tempérament, tantôt du comportement de la personne, tantôt encore à un style. Le substantif « bizarrerie » viendrait, selon Furetière, « de l’Espagnol bizarro » – ce qui est faux – lequel, ainsi que bizarría, se prête à des significations diverses. Nous voudrions confronter, à partir de ce manque d’uniformité, le rendement heuristique de ces mots et de ces termes dans la critique du xvii siècle, et examiner l’hypothèse de l’utilisation du binôme bizarre / baroque dans la critique de nos jours. Dans un premier temps, nous aborderons trois textes français appartenant à la critique littéraire, ensuite nous examinerons un texte de Baltasar Gracián, enfin, nous nous arrêterons sur un passage d’une traduction française d’un ouvrage de ce même Gracián. Les trois textes français sont tous des jugements critiques sur des auteurs espagnols. |
| Starting Page | 59 |
| Ending Page | 73 |
| Page Count | 15 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | https://eprints.ucm.es/45241/1/Les%20mots%20bizarre,%20bizarrerie.pdf |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |