WebSite Logo
  • Content
  • Similar Resources
  • Metadata
  • Cite This
  • Language
    অসমীয়া বাংলা भोजपुरी डोगरी English ગુજરાતી हिंदी ಕನ್ನಡ
    Khasi कोंकणी मैथिली മലയാളം ꯃꯤꯇꯩ ꯂꯣꯟ मराठी Mizo नेपाली
    ଓଡ଼ିଆ ਪੰਜਾਬੀ संस्कृत ᱥᱟᱱᱛᱟᱲᱤ सिन्धी தமிழ் తెలుగు اردو
  • Log-in
  • Fullscreen
Log-in
Do not have an account? Register Now
Forgot your password? Account recovery
  1. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique
  2. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 28
  3. International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 28, Issue 1, March 2015
  4. Droit comparé pour traducteurs : de la théorie à la didactique de la traduction juridique
Loading...

Please wait, while we are loading the content...

International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 29
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 28
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 28, Issue 4, December 2015
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 28, Issue 3, September 2015
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 28, Issue 2, June 2015
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 28, Issue 1, March 2015
Les enjeux de la jurilinguistique et de la juritraductologie
Erratum to: Les enjeux de la jurilinguistique et de la juritraductologie
Quality Assurance in Legal Translation: Evaluating Process, Competence and Product in the Pursuit of Adequacy
Mondialisation et Traduction Juridique: Nouveaux Parcours de Recherche
La jurilinguistique: un appui indispensable à la corédaction
Au lieu d’une langue commune, un discours commun? Le cas de l’Union européenne
Droit comparé pour traducteurs : de la théorie à la didactique de la traduction juridique
Legal Translation in Brazil: An Entextualization Approach
Skopos Theory and Legal Translation: A Case Study of Examples from the Criminal Law of the P.R.C.
Removing Linguistic Barriers to Justice: A Study of Official Reference Texts for Unrepresented Litigants in Hong Kong
Le Code civil de Louisiane en français: traduction et retraduction
Translation of Chinese Legal Concept of “qinqin xiangyin”
How Many Interpreters Does It Take to Interpret the Testimony of an Expert Witness? A Case Study of Interpreter-Mediated Expert Witness Examination
Dancing with Shackles: Judge’s Engagement in Court Conciliation of Chinese Civil Cases
Legal Translator as a Communicator : Borja Albi, Anabel and Fernando Prieto Ramos (eds): Legal Translation in Context. Professional Issues and Prospects: Series New Trends in Translation Studies, 2013, Peter Lang, Oxford, Vol. 4, 315 pp
Recent Publications (Issue 28-1)
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 27
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 26
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 25
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 24
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 23
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 22
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 21
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 20
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 19
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 18
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 17
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 16
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 15
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 14
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 13
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 12
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 11
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique : Volume 10

Similar Documents

...
Mondialisation et Traduction Juridique: Nouveaux Parcours de Recherche

Article

...
À la Recherche de l’Arbitraire. Du Droit à la Sémiotique et Retour

Article

...
Europe et Monde Arabe: L’écriture du Droit sur les Deux Rives de la Méditerranée

Article

...
La Fidélité en Traduction Juridique: Stratégies de Traduction, de L’anglais Vers le Français, de Vrais et Faux Amis

Article

...
Les figures de l’ordre juridique dans les relations entre le droit et son environnement

Article

...
Rodolfo Sacco: Anthropologie Juridique: Apport à Une Macro-histoire du Droit, Dalloz (Coll. L’esprit du Droit), Paris, 2008, 270 pp

Book Review

...
Chronique Bibliographique: Difficultés et pièges du langage juridique; Sébastien Bissardon, Guide du Langage Juridique — Les Pièges à Éviter

Article

...
La logique au service du droit: L’analyse de la signification du terme “incertain” dans la définition de la condition suspensive du droit civil français

Article

...
Un modèle dynamique de catégorisation juridique: l'``encyclopédie'' sémiotique de U. Eco

Article

Droit comparé pour traducteurs : de la théorie à la didactique de la traduction juridique

Content Provider Springer Nature Link
Author Dullion, Valérie
Copyright Year 2014
Abstract Theorists of legal translation generally describe it as an interdisciplinary activity whose methodology draws deeply upon comparative law. In practice, how can we apply this theoretical paradigm to translator training? This article examines methods of integrating comparative law with the acquisition of knowledge and know-how that constitute the translator’s core competences, emphasizing the resolution of legal terminology problems resulting from incongruencies between legal systems. Given that the goal is to compare law for the purposes of translation, it is useful to approach these problems from a functionalist viewpoint, principally through confronting a range of cases and situations likely to challenge the professional translator. Therefore, the author proposes including, along with other teaching methods, targeted work on terminological problems which necessitate the study of comparative law. A set of learning activities is presented for that purpose.Les théoriciens de la traduction juridique s’accordent pour présenter celle-ci comme une activité interdisciplinaire dont la méthodologie fait largement appel au droit comparé. Comment concrétiser cet « acquis théorique » sur le terrain de la formation des traducteurs ? Le présent article traite des moyens d’intégrer le droit comparé dans l’acquisition des savoirs et des savoir-faire qui constituent les compétences du traducteur. Il met l’accent sur la résolution des problèmes de terminologie juridique qui résultent de la divergence des notions entre systèmes. Puisqu’il s’agit d’apprendre à comparer les droits pour traduire, il est utile d’aborder ces problèmes dans une optique fonctionnaliste, principalement à travers la confrontation de divers cas de figure et situations susceptibles de se présenter au traducteur professionnel. Dans cette perspective, l’auteur propose de faire une place, parmi les méthodes d’enseignement, à un travail ciblé sur les problèmes de terminologie nécessitant un passage par le droit comparé. Un ensemble d’activités didactiques sont présentées à cet effet.
Starting Page 91
Ending Page 106
Page Count 16
File Format PDF
ISSN 09528059
Journal International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique
Volume Number 28
Issue Number 1
e-ISSN 15728722
Language English
Publisher Springer Netherlands
Publisher Date 2014-01-31
Publisher Place Dordrecht
Access Restriction One Nation One Subscription (ONOS)
Subject Keyword Traduction juridique Droit comparé Terminologie juridique Compétence Didactique de la traduction Theories of Law, Philosophy of Law, Legal History Philosophy of Law Applied Linguistics Fundamentals of Law
Content Type Text
Resource Type Article
Subject Law Linguistics and Language
  • About
  • Disclaimer
  • Feedback
  • Sponsor
  • Contact
About National Digital Library of India (NDLI)
NDLI logo

National Digital Library of India (NDLI) is a virtual repository of learning resources which is not just a repository with search/browse facilities but provides a host of services for the learner community. It is sponsored and mentored by Ministry of Education, Government of India, through its National Mission on Education through Information and Communication Technology (NMEICT). Filtered and federated searching is employed to facilitate focused searching so that learners can find the right resource with least effort and in minimum time. NDLI provides user group-specific services such as Examination Preparatory for School and College students and job aspirants. Services for Researchers and general learners are also provided. NDLI is designed to hold content of any language and provides interface support for 10 most widely used Indian languages. It is built to provide support for all academic levels including researchers and life-long learners, all disciplines, all popular forms of access devices and differently-abled learners. It is designed to enable people to learn and prepare from best practices from all over the world and to facilitate researchers to perform inter-linked exploration from multiple sources. It is developed, operated and maintained from Indian Institute of Technology Kharagpur.

Learn more about this project from here.

Disclaimer

NDLI is a conglomeration of freely available or institutionally contributed or donated or publisher managed contents. Almost all these contents are hosted and accessed from respective sources. The responsibility for authenticity, relevance, completeness, accuracy, reliability and suitability of these contents rests with the respective organization and NDLI has no responsibility or liability for these. Every effort is made to keep the NDLI portal up and running smoothly unless there are some unavoidable technical issues.

Feedback

Sponsor

Ministry of Education, through its National Mission on Education through Information and Communication Technology (NMEICT), has sponsored and funded the National Digital Library of India (NDLI) project.

Contact National Digital Library of India
Central Library (ISO-9001:2015 Certified)
Indian Institute of Technology Kharagpur
Kharagpur, West Bengal, India | PIN - 721302
See location in the Map
03222 282435
Mail: support@ndl.gov.in
Sl. Authority Responsibilities Communication Details
1 Ministry of Education (GoI),
Department of Higher Education
Sanctioning Authority https://www.education.gov.in/ict-initiatives
2 Indian Institute of Technology Kharagpur Host Institute of the Project: The host institute of the project is responsible for providing infrastructure support and hosting the project https://www.iitkgp.ac.in
3 National Digital Library of India Office, Indian Institute of Technology Kharagpur The administrative and infrastructural headquarters of the project Dr. B. Sutradhar  bsutra@ndl.gov.in
4 Project PI / Joint PI Principal Investigator and Joint Principal Investigators of the project Dr. B. Sutradhar  bsutra@ndl.gov.in
Prof. Saswat Chakrabarti  will be added soon
5 Website/Portal (Helpdesk) Queries regarding NDLI and its services support@ndl.gov.in
6 Contents and Copyright Issues Queries related to content curation and copyright issues content@ndl.gov.in
7 National Digital Library of India Club (NDLI Club) Queries related to NDLI Club formation, support, user awareness program, seminar/symposium, collaboration, social media, promotion, and outreach clubsupport@ndl.gov.in
8 Digital Preservation Centre (DPC) Assistance with digitizing and archiving copyright-free printed books dpc@ndl.gov.in
9 IDR Setup or Support Queries related to establishment and support of Institutional Digital Repository (IDR) and IDR workshops idr@ndl.gov.in
Cite this Content
Loading...