Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Le concept bermanien de l’« Étranger » dans le prisme de la traduction postcoloniale
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Bandia, Paul F. |
| Copyright Year | 2003 |
| Abstract | Le concept bermanien de « l’epreuve de l’etranger » est particulierement apte a elucider et expliquer la pratique traductologique postcoloniale. L’ecriture litteraire en langues europeennes en Afrique est caracterisee par la vernacularisation et la diglossie litteraire comme strategie d’ecriture dans un contexte de communication interculturelle. L’emploi des langues coloniales souleve les questions d’identite et d’ideologie ainsi que le probleme des relations de pouvoir entre le centre et la peripherie. La strategie de deterritorialisation et de reterritorialisation souvent utilisee par les ecrivains postcoloniaux pour tenter de se reapproprier la langue coloniale et de reclamer leur espace propre est un exemple de ce que Berman appelle « l’ecriture-de-traduction ». Ce style d’ecriture a des fondements ideologiques et socioculturels et souleve des questions importantes par rapport aux choix en traduction, questions auxquelles l’on ne peut esperer repondre que par le biais d’une ethique serieuse et globale de la traduction. Les theories postmodernes peuvent etre mises a contribution dans la definition d’un cadre ethique de traduction qui permette de s’eloigner de la dichotomie a la base de la plupart des theories en traductologie opposant la traduction sourciere a la traduction cibliste. |
| Starting Page | 123 |
| Ending Page | 139 |
| Page Count | 17 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| DOI | 10.7202/000572ar |
| Volume Number | 14 |
| Alternate Webpage(s) | https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/2001-v14-n2-ttr409/000572ar.pdf |
| Alternate Webpage(s) | https://doi.org/10.7202/000572ar |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |