Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Le langage d'Antoine Volodine et sa traduction en russe de la langue post-exotique
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Kadnichanskaya, Valeriya |
| Copyright Year | 2019 |
| Abstract | Dans ce memoire de Master 1, plusieurs questions liees aux elements fondamentaux de l’univers fictionnel volodinien sont abordees. Le corpus de notre recherche est compose de deux œuvres d’Antoine Volodine, Dondog et Bardo or not Bardo, et un livre de son heteronyme, Lutz Bassmann, Les aigles puent. La recherche commence par une etude du parcours d’Antoine Volodine et du role de Bardo Thodol dans ce projet litteraire. Qui plus est, on etudie les particularites de la langue francaise litteraire, ainsi que le langage volodinien. Pour conclure, on aborde un point qui nous semble particulierement interessant, c’est le travail de Volodine en tant que traducteur du russe en francais. Cette derniere question n’est pas beaucoup etudiee, mais elle aide a mieux comprendre ce projet litteraire et les particularites du parcours volodinien. |
| Starting Page | 54 |
| Ending Page | 54 |
| Page Count | 1 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | https://dumas.ccsd.cnrs.fr/dumas-02179082/document |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |