Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
L’enseignement de la traduction médicale : pour une nouvelle pragmatique
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Balliu, Christian |
| Copyright Year | 1994 |
| Abstract | La croissance exponentielle de la traduction specialisee et plus particulierement dans le domaine de la traduction technique et scientifique est mis en exergue notamment dans le contexte de la Belgique. Le probleme se pose en consequence au sein des ecoles de traduction , tant en matiere de contenu que de temps imparti. Celui de la medecine est examine, soulignant que cette discipline constitue un eventail de disciplines aussi diverses que specialisees et qu'un champ d'action doit etre defini. Sont developpes dans ce contexte les point suivants, avec leurs supports theoriques: 1- le sous domaine de specialite et l'activite traduisante en ce qu'elle releve ou du medecin-traducteur ou du traducteur scientifique. 2- La typologie des textes etudiees la plus operante et l'exemple a partir du SIDA d'une typologie notionnelle. 3- La methodologie d'un cours pour un micro-domaine, partant d'une demarche semasiologique pour revenir au texte par une demarche onomasiologique. Dans la premiere, l'approche des notions et notamment de reseau notionnel est le prelude a la recherche documentaire liee aussi au niveau terminologique. Le rapprochement entre traduction et connotation dans les textes scientifiques est rapprochee de la demarche onomasiologique |
| Starting Page | 15 |
| Ending Page | 25 |
| Page Count | 11 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| DOI | 10.7202/001964ar |
| Volume Number | 39 |
| Alternate Webpage(s) | https://www.erudit.org/fr/revues/meta/1994-v39-n1-meta188/001964ar.pdf |
| Alternate Webpage(s) | https://doi.org/10.7202/001964ar |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |