Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
« Trouble dans le genre » – de la traduction anglo-américaine de L’Enfant de sable de Tahar Ben Jelloun
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Sardin, Pascale |
| Copyright Year | 2009 |
| Abstract | Tahar Ben Jelloun, les langues, la traduction et la culture Tahar Ben Jelloun est tres vraisemblablement l’un des ecrivains de la francophonie les plus traduits dans le monde. Marocain d’origine, et philosophe de formation, il quitte sa terre natale en 1971 quand l’enseignement de la philosophie est arabise. Il s’installe alors a Paris ou il poursuit des etudes de troisieme cycle en psychologie et se lance dans le journalisme. Sa langue maternelle est l’arabe, et comme de nombreux Marocains d... |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | https://journals.openedition.org/transatlantica/pdf/4355 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |