Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Ejercicios de léxico como material complementario para la traducción jurídica francés-español
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Domènech, Montserrat Cunillera |
| Copyright Year | 2012 |
| Abstract | This paper proposes a reflection on the interest to design and to use vocabulary exercises as complementary material for the teaching of legal translation. In this proposal exercises are classified in two main categories: according to the moment when they are suggested to the students, before or after translating the text, and according to the objectives, either to prepare the translation of the text or to review previous studied lexical/vocabulary units. Its usefulness is shown in a double sense: first of all, they contribute to enrich the lexical and cultural knowledge of the student in both languages, and secondly to develop cognitive abilities such as the deduction and the reformulation, both of them necessary to carry out not only a legal translation but any type of translation. |
| Starting Page | 61 |
| Ending Page | 75 |
| Page Count | 15 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| DOI | 10.5209/rev_ESTR.2012.v2.38978 |
| Volume Number | 2 |
| Alternate Webpage(s) | http://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/download/38978/37610 |
| Alternate Webpage(s) | https://doi.org/10.5209/rev_ESTR.2012.v2.38978 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |