Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Taboo Words Investigation of The Hateful Eight movie : Subtitling Strategies
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Rifky, Fahdlil |
| Copyright Year | 2016 |
| Abstract | Rifky Fahdlil. 2016. Taboo Words Investigation of The Hateful Eight movie : Subtitling Strategies. English Study Program, Dian Nuswantoro University. Advisor: Nina Setyaningsih Keywords : Subtitling Strategies, Taboo Words, The Hateful Eight, Utterances This thesis is entitled Taboo Words Investigation of The Hateful Eight movie : Subtitling Strategies. The data of this research were taken from all utterances containing taboo words found in the movie. The researcher used descriptive qualitative method to analyze the types of taboo words and subtitling strategies used to translate the taboo words in The Hateful Eight movie. The frameworks used in this research are Batistella (2005: 72) and Gottlieb 1992:166). Based on the analysis, the researcher found 212 utterances containing taboo words. The most dominant taboo words is Epithets with 111 occurrences (52.3%) as a lot of utterances in the movie contain slur words which are connected to race, ethnicity, gender, and sexuality. Meanwhile, the most subtitling strategies with 104 occurrences (49.1%) is Transfer. In addition, the translator translated completely and correctly the source language to the target language for the movie itself has R rating that indicates it is mostly watched by adults. Consequently, the subtitling strategy of transfer is applied in the target language to gain the audiences comprehension. |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | http://eprints.dinus.ac.id/20193/1/abstrak_18688.pdf |
| Alternate Webpage(s) | http://eprints.dinus.ac.id/20193/2/jurnal_18688.pdf |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |