Loading...
Please wait, while we are loading the content...
El llibre "Qüestions de Vida" de Moixé Natan, jueu de Tàrrega. Estudi preliminar, edició crítica i traducció catalana d'una col·lecció medieval de proverbis hebreus
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Santiveri, Muntané I Xavier, Josep |
| Copyright Year | 2010 |
| Abstract | "Aquesta tesi proposa l'edicio critica d'una col·leccio medieval de proverbis, escrita en hebreu per Moixe Natan, jueu de Tarrega (ca. 1290-1360), titulada ""Totseot khaiim"" i que traduim per ""Questions de vida"". ""Questions de vida"" comenca amb un exordi poetic construit com un mosaic de cites bibliques, reelaborades i combinades en parelles monorimes. A traves d'aquesta prosa rimada, Moixe Natan exposa al seu lector els motius que l'animaren a escriure aquesta obra. A continuacio ve un total de 322 proverbis aplegats tematicament en 58 capitols. La majoria de proverbis son apariats, de rima consonant externa, encara que en un terc d'ells tambe hi ha rima interna. Tots i cadascun d'ells s'adapten fidelment als diversos metres que la poesia hebrea medieval havia adoptat com a part del seu llenguatge. L'edicio critica es fonamenta en la col·lacio dels testimonis que han preservat l'obra i que classifiquem de la manera seguent: tres copies manuscrites: dues previes i una posterior a les primeres edicions impreses del text; tres edicions impreses: dues realitzades per Menakhem de Lonzano els anys 1573, a Constantinoble, i 1618, a Venecia, i la tercera, d'inicis de segle XIX, que es una reimpressio feta a Husiatyn, ciutat de Galitsia, de l'edicio de 1618; i, finalment, un tercer grup format per les cinc copies manuscrites de les primeres edicions impreses: concretament, quatre copies, d'origen iemeni, de l'edicio de 1573 (que van de 1646 a 1695) i una, del segle XIX, de l'edicio de 1618. En total, doncs, onze testimonis, amb uns trets codicologics, paleografics i de transmissio textual especifics. D'aquest conjunt de testimonis n'hem escollit dos per fixar el text de referencia de la nostra edicio critica: per a l'exordi poetic hem utilitzat l'edicio de Menakhem de Lonzano de l'any 1573, feta a Constantinoble, perque es el primer que transmet aquesta part de Questions de vida; i per als proverbis hem seguit el manuscrit miscel·lani que es custodia a la Biblioteca Nacional de Paris, perque es el mes antic de tots i tambe un dels mes ben conservats. A l'aparat critic hi figuren totes les variants, tant les de caire consonantic i vocalic, com les de natura manuscrita o tipografica. A l'aparat critic s'hi indiquen tambe els paral·lels que es pot establir entre el text de Questions de vida i altres textos biblics, rabinics i de col·leccions medievals de proverbis, tant hebrees com catalanes. Aquesta informacio es complementa amb la indicacio del tipus de metre i de rima emprats en cada poema. La tesi complementa l'edicio critica del text amb la traduccio catalana d'aquesta obra medieval, la primera que es fa del conjunt sencer dels proverbis a una llengua diferent de l'original. L'edicio critica va precedida per una introduccio en la qual s'aprofundeix la figura de l'autor i el seu context historic (capitol 1); es descriu l'obra i el seu context literari (capitol 2); s'estudia de manera detallada els testimonis que han transmes el text i se'n proposa l'arbre de filiacions (capitol 3) i, finalment, s'analitza Questions de vida des d'un punt de vista literari. Dins d'aquests capitols introductoris hi ha tambe dos apendixs: una visio sinoptica dels proverbis i dels capitols en funcio de les tradicions textuals i un elenc dels metres utilitzats. Al final de la tesi, precedint la bibliografia, n'hi ha dos mes: l'edicio critica i la traduccio catalana dels poemes d'elogi que van ser adrecats a Moixe Natan amb motiu de Questions de vida i un elenc de paral·lels literaris. This doctoral thesis consists on a critical edition of a Hebrew medieval collection of proverbs composed by Moixe Natan, a Jew from Tarrega (ca. 1290-1360), and titled ""Questions de vida"" (""Issues of Life"") in Catalan. ""Questions de vida"" begins with a poetical exordium, that is a mosaic made of biblical verses reelaborated and arranged in monorhymed pairs. Through it, Moixe Natan exposes the reasons that encouraged him to write. The rest of the book is constituted by 322 proverbs grouped in 58 chapters devoted to different subjects. Most of the poems have two verses with perfect rhyme, and all of them have been composed in accordance with the metres used during medieval ages in Hebrew literature. The critical edition is founded in eight manuscripts and three printed editions. We have selected two of them to stablish the text base: Menakhem de Lonzano's printed edition of 1573 to the exordium, and the manuscript of the National Library of Paris (XVth century) to the whole body of proverbs. The critical apparatus includes all kind of variants (about consonants, vowels or textual transmission); the parallels between ""Questions de vida"" and biblical or rabinical texts and other medieval Hebrew or Catalan collections of proverbs and the type of metre and rhyme used in each poem too. Moreover a Catalan translation follows it. Furthermore an introduction preceeds the main body of the doctoral thesis and it is dedicated to introduce the author and his time (chapter one); to present the book and its literary context (chapter 2); to study the different witnesses of ""Questions de vida"" (chapter 3) and, finally, to analyze the literary value of the collection (chapter 4). " |
| Starting Page | 1 |
| Ending Page | 1 |
| Page Count | 1 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/41685/10/01.JXMS_CAPITOL_I.pdf |
| Alternate Webpage(s) | http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/41685/2/07.JXMS_CAPITOL_V_3.pdf |
| Alternate Webpage(s) | http://diposit.ub.edu/dspace/bitstream/2445/41685/13/04.JXMS_CAPITOL_IV.pdf |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |