Loading...
Please wait, while we are loading the content...
L’analyse d’erreurs des locuteurs natifs de français apprenant le japonais : le cas de 'yatto' French learners of Japanese language: error analysis of 'yatto'
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Yamanaka, Sayuko |
| Copyright Year | 2012 |
| Abstract | By analyzing texts written by French learners of the Japanese language, we can observe errors such as the use of dake instead of the adverb yatto . This error is probably due to the fact that the French adverb seulement is used both as yatto and dake . Therefore, in the present study, we will analyze the meaning and usage of the Japanese adverbs yatto and dake in comparison with the French adverb seulement . Then, we will examine why learners make this error and finally we will discuss the points to be taken into consideration when teaching the adverbs yatto and dake . 要旨 フランス語を母語とする日本語学習者における作文に、副詞「やっと」を使うべきところに「だけ」が使われるという誤用が観察された。この誤用は恐らく、フランス語の副詞 seulement が日本語の副詞「やっと」と「だけ」の用法を兼ねているからであろう。そこで、本稿では、日本語の「やっと」と「だけ」、そしてフランス語の seulement 、それぞれの意味と用法を分析し、学習者がなぜ上述した誤用を犯すかについて検討する。そして、「やっと」と「だけ」を教える際に留意すべき点について考察していきたい。 |
| Starting Page | 377 |
| Ending Page | 384 |
| Page Count | 8 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| DOI | 10.15068/00000466 |
| Volume Number | 3 |
| Alternate Webpage(s) | https://journal.hass.tsukuba.ac.jp/interfaculty/article/download/40/116/0 |
| Alternate Webpage(s) | https://journal.hass.tsukuba.ac.jp/interfaculty/article/download/40/116 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |