Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Adaptación a la Nueva Realidad Sociocultural en España: Propuestas para la Mejora de la Asistencia en Traducción e Interpretación Jurídica en los Servicios Públicos
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Álvarez, Leticia Arcos |
| Copyright Year | 2017 |
| Abstract | Resumen : En los ultimos tiempos, el panorama legal de Espana ha cambiado a base de enmiendas, nuevos proyectos de leyes, reglamentos, etc., lo que, sumado a un periodo de grandes modificaciones sociales en materia de trabajo, politica, economia y migraciones, ha dado lugar a una nueva realidad que afecta a todo el conjunto de ciudadanos, y en especial, a la poblacion extranjera no hispanohablante que reside en nuestro pais. Hoy en dia, vivimos en una sociedad multilingue y multicultural en la que las comunidades de inmigrantes tienen que hacer frente a grandes diferencias durante su vida cotidiana, principalmente relacionadas con las barreras linguisticas y culturales. El proceso de integracion y de aprendizaje del idioma es lento y se puede prolongar durante bastante tiempo, periodo durante el cual estas personas tienen que realizar tramites burocraticos sin poseer los conocimientos linguisticos y del sistema administrativo adecuados. Cuando estos obstaculos impiden la comunicacion es necesario desarrollar soluciones que permitan el entendimiento entre las partes. En este punto aparece la figura del interprete o mediador intercultural, que interviene para garantizar una comunicacion efectiva. Abstract : In recent times, Spain's legal scenario has changed with amendments, new bills, regulations, etc. This new picture, along with a period of major social changes in labor, politics, economy and migrations has given rise to a new reality that affects the whole group of citizens, and especially the non-Spanish-speaking foreign population living in our country. Nowadays, we live in a multilingual and multicultural society in which immigrant communities have to cope with major differences during their daily lives, mainly related to linguistic and cultural barriers. The process of integration and language learning is slow and can be prolonged for a long time, during which these people have to perform bureaucratic procedures without adequate linguistic and administrative knowledge. When these obstacles hinder communication it is necessary to develop solutions allowing the understanding between the parties. The role of the intercultural interpreter or mediator then appears, who intervenes to guarantee an effective communication. |
| Starting Page | 162 |
| Ending Page | 173 |
| Page Count | 12 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Volume Number | 4 |
| Alternate Webpage(s) | http://www3.uah.es/fitispos_ij/OJS/ojs-2.4.5/index.php/fitispos/article/download/156/164 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |