Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Traduction officielle, minorité et complexités sociolinguistiques : les enjeux de la traduction au Nouveau-Brunswick
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Pelletier, Elise M. |
| Copyright Year | 2018 |
| Abstract | This thesis aims to present a synopsis of the state of translation as it exists in New Brunswick. It focuses more specifically on the role of official translation as a social and linguistic practice in order to elucidate the elements that contribute to the “paradox of translation” in minority language contexts; a phenomenon whereby translation plays both a role in promoting the visibility of the French language, all while helping to maintain asymmetrical power relations between the translated and translating cultures. This thesis further aims to establish, through discursive analysis, whether the function of translation in New Brunswick has changed over the last fifteen years in light of evolving translation practices, and if so, to analyze the nature of these changes. Following in the tradition of previous scholarly works studying translation in minority settings, this thesis draws from both the cultural and sociological turns in translation studies, as well as critical sociolinguistic traditions in order to study translation as a social practice in a context of diglossia. Using as a starting point data collected from semi-directive interviews with key players in the domain of translation in New Brunswick, this thesis analyses the social function of translation in a minority language setting, its role in official bilingualism and language planning within the province, as well as the effects of technological advances on translation as a profession. |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| DOI | 10.20381/ruor-21877 |
| Alternate Webpage(s) | https://ruor.uottawa.ca/bitstream/10393/37613/1/Pelletier_Elise_2018_th%C3%A8se.pdf |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |