Loading...
Please wait, while we are loading the content...
La novedad entre dos mundos.: Hacia una nueva teoría de la otredad en traducción.
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Cortés, Ovidi Carbonell I |
| Copyright Year | 2003 |
| Abstract | La otredad en traduccion es un concepto que puede abordarse desde multiples perspectivas, entre las que destacan las filosoficas. La omnipresencia de sus conceptos afines, como son lo desconocido, la novedad, el exotismo, la familiarizacion, el extranamiento, o los mas conocidos en ingles aunque ambivalentes, domestication y foreignization, pueden dar cuenta de la importancia de su analisis tanto para la reflexion teorica como la aplicacion practica de la traduccion de voces y culturas ajenas. No obstante, precisamente por la diversidad y ambivalencia terminologica, todavia no puede hablarse de un paso definitivo que ayude a clarificar el esencial terreno de la experiencia ajena mas alla del juicio superficial, impresionista y muchas veces equivoco. Este articulo ilustra la investigacion llevada a cabo durante varios anos sobre los vericuetos conceptuales de la otredad y presentara un esquema novedoso de la misma basado en teorias cognitivas, discursivas y semioticas. La otredad aparece, asi, como una dimension esencial de toda traduccion cuya gestion estara basada en distintos parametros de control, aplicables a la teoria y didactica de la traduccion. |
| Starting Page | 379 |
| Ending Page | 398 |
| Page Count | 20 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | http://www.aieti.eu/wp-content/uploads/AIETI_1_OCC_Novedad_res.pdf |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |