Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Strategies Used in Translation of Advertisement Slogans From English to Persian
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Valimohammadi, Hadi |
| Copyright Year | 2013 |
| Abstract | On the assumption that the translation strategies used to translate advertisement slogans from English into Persian cause the Iranian translations to be not appropriate in Iranian markets, the aim of the present study is to identify such translation strategies. The study was conducted with the aid of questionnaires as a research instrument to obtain data. The findings reveal that the most common translation strategies used for translating cultural specific concepts as well as literary devices and lexical stylistic devices that are used in advertisement slogans have mostly been deletion and free translation without any regard to features of slogans. The overall finding was that inadequate translations of cultural specific concepts produce target texts that have not been successful in Iranian markets.Iranian translators disregarded the features of slogans frequently. Nearly all the translators delete any culture specific concepts in their translation of advertisement slogans. |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Alternate Webpage(s) | http://www.irjabs.com/files_site/paperlist/r_1685_131014111240.pdf |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |