Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Corpus electrónico, género textual y traducción: metodología, concepto y ámbito de la Enciclopedia electrónica para traductores GENTT
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Izquierdo, Isabel García |
| Copyright Year | 2009 |
| Abstract | L’incorporation des nouvelles technologies au travail du traducteur et l’utilite qu’on peut en obtenir sont des faits constates. Parmi les differents outils a disposition du traducteur, on peut remarquer les corpus textuels electroniques. Dans ce travail nous reflechissons, en general, aux multiples possibilites que les corpus donnent au traducteur, en essayant d’etablir une relation entre corpus, specialite (medicale, technique et juridique) et genre textuel, comme methodologie, domaine et point de depart conceptuel pour l’analyse. Et, plus concretement, on applique ces reflexions au corpus textuel electronique GENTT. |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| DOI | 10.7202/019918ar |
| Volume Number | 50 |
| Alternate Webpage(s) | https://www.erudit.org/fr/revues/meta/2005-v50-n4-meta1024/019918ar.pdf |
| Alternate Webpage(s) | https://www.erudit.org/fr/livres/hors-collection/pour-une-traductologie-proactive-colloque-international-du-50e-anniversaire-de-meta/004606co.pdf |
| Alternate Webpage(s) | https://doi.org/10.7202/019918ar |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |