Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Le Problème Sociolinguistique Dans La Traduction Française Des Romans De Fagunwa
| Content Provider | Semantic Scholar |
|---|---|
| Author | Adegboye, Gbadegesin Olusegun |
| Copyright Year | 2016 |
| Abstract | La situation sociale determine souvent le choix des termes et la tournure de la voix au cours d'une conversation entre un locuteur et son interlocuteur. Puisque les comportements des personnes impliquees dans la conversation et les rapports d'agir entre eux varient d'une societe a l'autre, nous disons que ce phenomene est un fait socio-culturel. La culture yorouba vouvoie pour l'effet du respect. Les Francais font le meme geste mais pour l'effet de la courtoisie. Les Yorouba toutoient normalement pour demontrer un statut distanciel entre le plus age et le moins age, entre le patron et le serviteur, entre le pere ou la mere et l'enfant, etc. Pour les Francais, le toutoiement se fait non uniquement pour demontrer un statut distanciel mais aussi pour souligner un rapprochement intime entre eux. Ces differences constituent un souci pour le traducteur litteraire et voila la preoccupation de cette communication. |
| Starting Page | 46 |
| Ending Page | 55 |
| Page Count | 10 |
| File Format | PDF HTM / HTML |
| Volume Number | 2 |
| Alternate Webpage(s) | http://www.ijhcs.com/index.php/ijhcs/article/download/440/434 |
| Language | English |
| Access Restriction | Open |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |