Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
The Art of Survival: The Translation of Walter Benjamin
| Content Provider | Scilit |
|---|---|
| Author | Fleche, Betsy |
| Copyright Year | 1999 |
| Description | Translations, Benjamin insists from the outset, are not intended to enable the reader to comprehend a piece of writing. Instead, the translation is an object distinct from the original—even distinct from the translator—which survives by living away from the original (temporally, spatially, and linguistically). The object of Benjamin's essay is to re-evaluate literary work away from authorship and originality, and away from polemical determinism (meaning, message, content). The original's content, its author's intention, its translator and the translator's understanding of the original are not significant to the afterlife of the translation. |
| Related Links | https://muse.jhu.edu/article/32224/summary |
| ISSN | 00492426 |
| e-ISSN | 15272095 |
| DOI | 10.2307/3685792 |
| Journal | Substance |
| Issue Number | 2 |
| Volume Number | 28 |
| Language | English |
| Publisher | Duke University Press |
| Publisher Date | 1999-01-01 |
| Access Restriction | Open |
| Subject Keyword | Literary Theory and Criticism Survives Translator Benjamin Distinct Comprehend Reader Writing Essay Insists Outset |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |
| Subject | Literature and Literary Theory |