Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Equivalence Theory and Legal Translation
| Content Provider | Scilit |
|---|---|
| Author | Xuan, Ji Xiaobo, Dong |
| Copyright Year | 2017 |
| Abstract | One of the difficulties in legal English translation lies in how translators understand and convey legal terminology. For one thing, it requires functional equivalence in language; for another, legal functional equivalence is also needed. According to the Equivalence Theory of Sarcevic, and considering the different levels of language and legal functional equivalence in the corresponding words from the source language to the target language, the following measures can be taken in legal terminology translation: using the exact words when concepts are equivalent; using functionally equivalent words when concepts are nearly or partly equivalent; using paraphrase, neutral, borrowed, or neologisms when concepts are totally different. |
| Related Links | http://www.degruyter.com/downloadpdf/j/css.2017.13.issue-2/css-2017-0006/css-2017-0006.xml |
| Ending Page | 135 |
| Page Count | 13 |
| Starting Page | 123 |
| ISSN | 21989605 |
| e-ISSN | 21989613 |
| DOI | 10.1515/css-2017-0006 |
| Journal | Chinese Semiotic Studies |
| Issue Number | 2 |
| Volume Number | 13 |
| Language | English |
| Publisher | Walter de Gruyter GmbH |
| Publisher Date | 2017-05-24 |
| Access Restriction | Open |
| Subject Keyword | Chinese Semiotic Studies Language Studies Accuracy Functional Equivalence Neologism Paraphrase Sarcevic Journal: Chinese Semiotic Studies, Issue- 2 |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |
| Subject | Communication Linguistics and Language |