Loading...
Please wait, while we are loading the content...
Similar Documents
Abstract translating cross-lingual spelling variants using transformation rules ⋆ (2003).
| Content Provider | CiteSeerX |
|---|---|
| Author | Jarmo Toivonen, A. Ari Pirkola, B. Kalervo Järvelin, B. Heikki Keskustalo, B. Kari Visala, B. |
| Abstract | Technical terms and proper names constitute a major problem in dictionary-based crosslanguage information retrieval (CLIR). However, technical terms and proper names in different languages often share the same Latin or Greek origin, being thus spelling variants of each other. In this paper we present a novel two-step fuzzy translation technique for cross-lingual spelling variants. In the first step, transformation rules are applied to source words to render them more similar to their target language equivalents. The rules are generated automatically using translation dictionaries as source data. In the second step, the intermediate forms obtained in the first step are translated into a target language using fuzzy matching. The effectiveness of the technique was evaluated empirically using five source languages and English as a target language. The two-step technique performed better, in some cases considerably better, than fuzzy matching alone. Even using the first step as such showed promising results. |
| File Format | |
| Publisher Date | 2003-01-01 |
| Access Restriction | Open |
| Subject Keyword | Greek Origin Target Language Equivalent First Step Source Language Second Step Target Language Dictionary-based Crosslanguage Information Retrieval Promising Result Novel Two-step Fuzzy Translation Technique Two-step Technique Source Data Major Problem Fuzzy Matching Intermediate Form Translation Dictionary Different Language Technical Term Source Word Proper Name Transformation Rule Cross-lingual Spelling Variant |
| Content Type | Text |
| Resource Type | Article |